Pagine

giovedì 3 ottobre 2013

Lampedusa, Tanina Lipari per i naufraghi del 3 ottobre

Tanina Lipari, nota ai nostri lettori per i suoi racconti, appresa la “mattanza” di Lampedusa, di stamane, 3 Ottobre 2013, ha voluto dedicare ai naufraghi questo suo componimento poetico in siciliano, si è premurata di approntare -per facilitarne la comprensione- una personale traduzione.
***


Nta ‘sta stritta varcuzza
Chi si rapi a lu mari
Semu tutti ‘nsirrati
Comu pisci a varliri.

Semu misi a lu ventu
Di ‘na tinta iurnata
Semu a suli e a sirenu,
semu carni tagghiata.

Fussi sulu accussì
Sarria grossa svintura,
ma ddra supra c’è misa
comu granni Signura

ddrà Maria dulenti,
cu li spati a lu cori
ddrà gran Matri Santissima
ch’eni china d’amuri.

Figghi cari,rimati
Iè vi guardu cu amuri,
Sunnu figghi custritti,
dicu a Diu Signuri.

Nta sta stritta varcuzza
Semu misi ‘n filera
Tutti n’semmula a Maria
Ch’eni nostra bannera,

Iddra è Matri chiù vera,
chi aiutu ni dà
e lu ventu stramera
di nui suli ‘un farrà.
Tanina Lipari
© Riproduzione riservata

(traduzione)

In questa stretta barchetta
Che sta per sgranarsi nel mare
Siamo tutti pressati,
come i pesci nel barile.

Siamo esposti al vento,
di una cattiva giornata,
siamo esposti al vento e all’umidità
siamo carne ferita.

Fosse solo così,
sarebbe grossa sventura,
ma sopra noi c’è messa
come Grande Signora

Maria ,la dolente
Con le spade nel cuore
La Gran Madre Santissima,
ch’è piena d’amore:

Figli cari remate,
io vi guardo con amore
sono figli costretti
dico a Dio Signore.

In questa stretta barchetta
Siamo sistemati in fila
Tutti insieme a Maria
Che è il nostro vessillo

Ella è la Madre più vera
Che ci dà aiuto
E il vento strage
Di noi soli non potrà fare.
Tanina Lipari
© Riproduzione riservata

Nessun commento:

Posta un commento